tłumaczenia

  • Suka, suka - jak obsługiwać FB w Indonezji?

    Sądzisz, że Facebook to portal, w którego korzystają wyłącznie Amerykanie i Europejczycy? To błąd! Popularny serwis kochają ludzie na niemalże całym świecie, także - a może właśnie przede wszystkim - w Indonezji.  więcej
    03-07-2019, 17:27, kf, Biznes, Finanse i Prawo
  • Czym się kierować przy wyborze biura tłumaczeniowego?

    Mogłoby się wydawać, że wybór odpowiedniego biura tłumaczeń nie jest trudną czynnością. Istnieje przecież wiele placówek oferujących takie usługi. Tłumaczenia w Warszawie można spotkać w wielu miejscach, jednak są pewne kryteria, którymi warto się kierować: lokalizacja, cena usługi, a przede wszystkim jakość tłumaczenia. Jak wybrać biuro tłumaczeniowe, by mieć pewność, że wszystko pójdzie zgodnie z planem?  więcej
    16-04-2019, 10:49, kf, Biznes, Finanse i Prawo
  • Profesjonalne usługi biura tłumaczeń

    Usługi internetowe, cieszą się obecnie ogromnym zainteresowaniem. Ludzie cenią sobie wygodę jaką zapewniają im zakupy internetowe i możliwość skorzystania z różnego rodzaju usług, bez konieczności wychodzenia z domu. Nie ma w tym nic dziwnego, korzystając z internetowych usług można zaoszczędzić nie tylko pieniądze, ale też czas i oszczędzić sobie wiele nerwów, które wiążą się z poszukiwaniem profesjonalnych usług w danej dziedzinie. Można zauważyć, że szczególne zainteresowanie wzbudzają usługi tłumaczenia przysięgłe. Są to usługi skierowane do osób, które potrzebują przetłumaczyć różne, ważne dla nich dokumenty państwowe, w jak najkrótszym czasie.  więcej
    21-11-2018, 14:10, Komunikat firmy, Biznes, Finanse i Prawo
  • Błyskawiczne tłumaczenia? To możliwe!


    fotolia.com, 175873948 | Autor: Elnur
    Żyjemy w czasach intensywnych przemian technologicznych – na naszych oczach zmienia się otaczająca nas rzeczywistość. Na rynku wciąż pojawiają się nowe modele telefonów, tabletów czy laptopów, a stare urządzenia są wypierane przez nowe. Nieprzerwanie rośnie znaczenie internetu, bez którego trudno wyobrazić sobie współczesność. To przez internet komunikujemy się ze znajomymi, utrzymujemy kontakt ze współpracownikami w firmie czy zamawiamy duże zakupy na weekend. Dzisiejszy świat dzieje się w internecie, a my musimy się z tym pogodzić.  więcej
    27-10-2017, 10:35, Komunikat firmy, Biznes, Finanse i Prawo
  • 3 kroki do efektywnego zarządzania wielojęzyczną dokumentacją w firmie

    Komunikacja wielojęzyczna firmy oparta na profesjonalnym tłumaczeniu ma realny wpływ nie tylko na postrzeganie spółki przez międzynarodowych odbiorców, ale przede wszystkim na jej wyniki finansowe. Firmy, które przeznaczają część budżetu na tłumaczenia, mają 1,5 razy większe szanse na wzrost przychodów niż konkurencja, która w takie usługi nie inwestuje.  więcej
    18-07-2017, 22:23, Komunikat firmy, Biznes, Finanse i Prawo
  • Jak zmniejszyć koszty tłumaczenia?

    Każdego dnia jesteśmy bombardowani coraz większą liczbą informacji. Mimo przewidywań, że pewnego dnia światową komunikację zdominuje jeden globalny język, jak na razie konsumenci wolą kupować towary, o których mogą dowiedzieć się czegoś w języku ojczystym. Co jednak w sytuacji, gdy nasz budżet na tłumaczenie/lokalizację informacji produktowych jest niewystarczający? Jak zmniejszyć koszty tłumaczenia? Choć na to pytanie nie ma jednej odpowiedzi, warto przyjrzeć się temu zagadnieniu.  więcej
    02-02-2017, 11:39, Komunikat firmy, Biznes, Finanse i Prawo
  • Błąd w tłumaczeniu CETA nie wymaga tylko poprawki. Zaapeluj do Beaty Szydło by sprawdzono tekst wzorca umownego!


    Akcja Demokracja
    W polskim tłumaczeniu CETA znalazł się błąd merytoryczny. Podważa to wiarygodność całego tłumaczenia i tych wszystkich polityków, którzy zapewniali o dogłębnej znajomości porozumienia. Jakość tekstu CETA ma znaczenie o tyle, że CETA nie jest umową lecz wzorcem umownym!  więcej
    20-10-2016, 09:34, Marcin Maj, Biznes, Finanse i Prawo
  • Strona dostępna w 11 wersjach językowych dociera statystycznie do odbiorców 88,7% światowego PKB


    ©istockphoto.com/idesy
    Zgodnie z wynikami przeprowadzonych ostatnio badań niemal 2/3 największych marek dysponuje wielojęzycznymi stronami internetowymi. Najnowsze dane pokazują również ciekawą zależność: wraz ze wzrostem liczby tłumaczeń firmowej strony na kolejne języki dostrzega się trend wzrostu rozpoznawalności, wartości i finansowej siły marki.  więcej
    12-10-2015, 22:15, Informacja prasowa, Biznes, Finanse i Prawo
  • Google tłumaczy napisy w 27 językach. Może się przydać na wakacjach


    Tłumacz Google
    Wystarczy skierować kamerę smartfona na napis w obcym języku, aby na ekranie zobaczyć ten sam napis już przetłumaczony. To się może przydać na wakacjach i stoi za tym kawał niezłej technologii.  więcej
    30-07-2015, 15:25, Marcin Maj, Biznes, Finanse i Prawo
  • Głosowy tłumacz Skype "zna" 6 języków i może się przydać niesłyszącym

    Tłumaczenie głosowe w Skype obejmuje już 6 języków, co znacznie zwiększa możliwości używania go. Poza tym tego tłumacza można używać w celu innym niż tłumaczenie.  więcej
    18-06-2015, 14:13, Marcin Maj, Technologie
  • Tłumacz głosowy w Skype - może nie rewolucja, ale istotny krok

    Tłumaczenie mowy w czasie rzeczywistym jest dostępne jako funkcja Skype. Takie technologie istniały już wcześniej, ale wprowadzenie ich do tak popularnego produktu nie jest bez znaczenia.  więcej
    16-12-2014, 09:12, Marcin Maj, Technologie
  • Tłumacz wbudowany w Skype pojawi się w tym roku


    Asa Mathat – Re/code
    Tłumacz głosowy w Skype to jedna z nowinek będących w planach Microsoftu. Zaprezentowano go na konferencji Code, która jest kontynuacją imprezy All Things D.  więcej
    28-05-2014, 11:06, Marcin Maj, Technologie
  • Możesz pisać odręcznie w Google Translate. Bardzo obiecująca funkcja

    Tłumacz Google umożliwia ręczne wpisanie np. chińskich znaków, których większość z nas nie potrafi wprowadzić z klawiatury. Funkcja jest bardzo obiecująca pod względem możliwości jej dalszego rozwoju.  więcej
    26-07-2013, 11:45, Marcin Maj, Technologie
  • VoiceTra4U-M: mobilne tłumaczenie mowy na mowę w 23 językach

    Aplikacja mobilna tłumacząca także rozmowy telefoniczne, wspierająca 23 języki i stworzona dla wąskich dziedzin tematycznych oraz wykorzystująca open source została opracowana przez międzynarodowe konsorcjum badawcze U-STAR. Jej ogólnoświatowy test potrwa do 2013 r.  więcej
    13-07-2012, 14:09, Marcin Maj, Technologie
  • Internauci mogą teraz rozwijać Tłumacza Google (wideo)

    Popularne narzędzie Tłumacz Google do tej pory prezentowało internautom przekłady oparte o algorytmy wyszukiwarkowego giganta. Teraz poprawiać poszczególne tłumaczenia mogą również sami internauci.  więcej
    31-05-2012, 15:05, Adrian Nowak, Technologie
  • Automatyczny tłumacz przemówi... Twoim głosem


    Robert Scoble, na lic. CC
    Automatyczny tłumacz, wypowiadający słowa w języku obcym, ale przy użyciu głosu użytkownika, został opracowany przez badawcze ramię Microsoftu. To musi być zabawne - słyszeć swój głos mówiący po mandaryńsku lub w innym egzotycznym języku.  więcej
    13-03-2012, 11:52, Marcin Maj, Technologie
  • The Smashing Book #2 po polsku w przedsprzedaży


    www.sxc.hu
    Zasady, jakich powinni przestrzegać graficy, najlepsze sposoby na przygotowanie prototypów stron WWW oraz możliwości CSS3 w zakresie kryptografii można znaleźć w The Smashing Book #2 autorstwa Matta Warda przełożonej przez Julię Szajkowską. Jeszcze kilka dni obowiązuje 7-proc. rabat.  więcej
    15-01-2012, 14:42, paku, Technologie
  • Android: Tłumaczenie "mówienie-mówienie" dla jęz. polskiego

    Na początku roku w Tłumaczu Google dla Androida wprowadzono funkcje tłumaczenia wypowiadanych słów. Teraz tzw. Tryb Konwersacji obsługuje 14 języków, w tym język polski.  więcej
    14-10-2011, 09:37, Marcin Maj, Technologie
  • UE: Połowa internautów używa obcego języka w sieci


    © palms at fotolia.com
    55% europejskich internautów sporadycznie posługuje się językiem obcym podczas korzystania z internetu, ale tylko 18% zamawia produkty na portalach obcojęzycznych - wynika z badania Eurobarometru. Zdaniem Komisji Europejskiej dowodzi to, że istnieje potrzeba inwestowania w rozwój internetowych narzędzi tłumaczeniowych.  więcej
    13-05-2011, 14:03, Marcin Maj, Internauci
  • Napisy24 na sprzedaż po raz kolejny


    ©istockphoto.com/dra_schwartz
    Jeden z największych portali z napisami do filmów ponownie został wystawiony na aukcję. Właściciel nie ma już czasu i pieniędzy na rozwój serwisu.  więcej
    11-04-2011, 19:30, Paweł Kusiciel, Biznes, Finanse i Prawo

 Zobacz wszystkie tagi (Chmura Tagów)

« Listopad 2019»
PoWtŚrCzwPtSbNd
 123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930