Komentarze:

comments powered by Disqus

Komentarze archiwalne:

  • ~mcv

    Mnie ciekawi to: jeśli autorzy raportu „usable” z angielskiego tłumaczą „użyteczny”, to jak tłumaczą „useful”?

    21-08-2009, 23:19

    Odpowiedz
    odpowiedz
  • ~Tłumacz
    [w odpowiedzi dla: ~mcv]

    Natomiast jestem ciekaw, jak używasz słowo "tłumacz", skoro osoby tłumaczące, nazywasz autorami.

    22-08-2009, 04:03

    Odpowiedz
    odpowiedz
  • ~mcv
    [w odpowiedzi dla: ~Tłumacz]

    Nieistotne.

    22-08-2009, 09:48

    Odpowiedz
    odpowiedz
  • markac
    m
    Użytkownik DI markac (456)
    [w odpowiedzi dla: ~mcv]

    To proste. Jako "Przydatny" :)

    22-08-2009, 15:39

    Odpowiedz
    odpowiedz
  • ~mcv
    [w odpowiedzi dla: markac]

    O, dobre słowo. Dla mnie to synonim „użyteczny”. ;-)

    22-08-2009, 15:43

    Odpowiedz
    odpowiedz
  • ~Inker

    Ale dlaczego ten dokument jest tak przeraźliwie nieczytelny? Tekst ginie w natłoku grafik, nie wiadomo na czym oko zawiesić... Aż trudno mi uwierzyć, że to specjaliści od usability robili. Chyba nie mam siły się tym katować.

    Nie istnieje jakaś wersja raportu z samym tekstem i wykresami?

    24-08-2009, 16:22

    Odpowiedz
    odpowiedz
Chwilowo brak danych. Sprawdź później :)


Partnerzy