Komentarze archiwalne

do: Robot uczy i... rodzi

Komentarze archiwalne
  • ~Marcin Maj

    @jumper - rzeczywiście zabawny błąd. "Cheeks" to także potoczne okreslenie pośladków i niechący pojechałem w tłumaczeniu po tym znaczeniu. Dzięki za uważną lekturę ;-)

    05-01-2007, 12:53

    Odpowiedz
    odpowiedz
  • ~jmper

    W oryginale:

    "The newborn, also a robot, is equipped with lights on its hands and cheeks to indicate its health -- blue lights mean problems while pink lights signal all is ok."

    W DI:
    "Fantom noworodka również symuluje funkcje życiowe, a ich wskaźnikami są kontrolki umieszczone na jego rękach i pośladkach."

    Z tłumaczenia wynika, że koreańskie dzieci mają pośladki w miejscu policzków :)

    05-01-2007, 11:28

    Odpowiedz
    odpowiedz


Najnowsze Programy

Serwisy specjalne:
Wydarzenia: