Projekt realizowany będzie we współpracy z Europejskim Urzędem Patentowym. Jego koniec planowany jest na rok 2014. Na przetłumaczenie na 28 języków czeka ponad 50 milionów patentów.
reklama
W listopadzie zeszłego roku Europejski Urząd Patentowy oraz firma Google poinformowały o zamiarze nawiązania współpracy w zakresie przetłumaczenia patentów, dla których wnioskodawcy zlokalizowani są w Europie lub które w Europie są chronione. Tłumaczenie patentów to obecnie największa przeszkoda Starego Kontynentu w zapewnieniu skutecznej ochrony. W 38 państwach zrzeszonych w EPO mówi się bowiem w 29 językach.
Wczoraj obie strony poinformowały o zawarciu finalnej umowy. W jej ramach Google udostępni Urzędowi mechanizm tłumaczący, dzięki któremu możliwe będzie dokonanie translacji na obowiązujące w EPO języki, a także na chiński, japoński, koreański oraz rosyjski. Z kolei EPO udostępni amerykańskiej firmie już przetłumaczone patenty, by ta mogła dopracować swój mechanizm tłumaczący. Porozumienie nie przewiduje wynagrodzenia dla Google'a.
W pierwszej fazie, jeszcze w tym roku, wszyscy zainteresowani zyskają dostęp do patentów, które tłumaczone będą na angielski, francuski oraz niemiecki (oficjalne języki EPO). Kolejne języki udostępniane będą systematycznie. Cały projekt powinien zostać zrealizowany do końca 2014 roku.
Benoît Battistelli, stojący na czele Europejskiego Urzędu Patentowego, jest przekonany, że współpraca z Google'em jest kolejnym krokiem do wspólnego europejskiego patentu, nad którym prace trwają już od wielu lat i końca wciąż nie widać.
Aktualności
|
Porady
|
Gościnnie
|
Katalog
Bukmacherzy
|
Sprawdź auto
|
Praca
biurowirtualnewarszawa.pl wirtualne biura w Śródmieściu Warszawy
Artykuł może w treści zawierać linki partnerów biznesowych
i afiliacyjne, dzięki którym serwis dostarcza darmowe treści.
*