Nieoficjalne polskie tłumaczenie licencji GPL 3 pojawiło się na blogu itlaw.pl. Jego autorami są tłumacze biura Kalinauskas oraz prawnicy z kancelarii prawnej Kuczek i Maruta. Proszą oni internautów o to, aby przyjrzeli się tłumaczeniu i zgłosili swoje uwagi.
reklama
Opublikowane na blogu itlaw.pl tłumaczenie licencji GPL 3 nie ma znaczenia prawnego. W obrocie może być używany tylko angielski, oryginalny tekst licencji i to on jest prawnie wiążący.
Mimo to tłumaczenie jest ważne. Pomoże ono polskim użytkownikom i deweloperom w zrozumieniu warunków licencji - tym bardziej, że jej oryginalny tekst do najprzystępniejszych nie należy.
Autorzy tłumaczenia zaznaczyli, że jest ono wersją "beta". Wszelkie uwagi dotyczące jego jakości są mile widziane. Autorzy mimo to twierdzą, że "tekst oddaje ducha licencji GPL i jest zgodny z polskim językiem prawnym".
Kiedy powstanie wersja w pełni zadowalająca, prawnicy zwrócą się do Free Software Foundation o zaaprobowanie tłumaczenia.
Aktualności
|
Porady
|
Gościnnie
|
Katalog
Bukmacherzy
|
Sprawdź auto
|
Praca
biurowirtualnewarszawa.pl wirtualne biura w Śródmieściu Warszawy
Artykuł może w treści zawierać linki partnerów biznesowych
i afiliacyjne, dzięki którym serwis dostarcza darmowe treści.
*