Komentarze:

  • ~Artur

    "Wielki słownik ortograficzny - PWN 2006 - E. Polański" wyjechalem z polski wtedy ;) ok, powinienem sprawdzic ale to slowo jest tak bliskie angielskiego behaviour, ze az razi w oczy, a jest poslkie slowo, "zachowawczy", ktore oddaje sens angielskiej terminologii.

    15-04-2009, 12:05

    Odpowiedz
    odpowiedz
  • gotar
    m
    Użytkownik DI gotar (243)
    [w odpowiedzi dla: gotar]

    A poza tym 'zachowawczy' znaczy coś zupełnie innego.
    A tak w ogóle to ja nie rozumiem, o czym jest ten artukuł - co to jest ten cały Phorm i w jaki sposób był używany?

    15-04-2009, 11:57

    Odpowiedz
    odpowiedz
  • gotar
    m
    Użytkownik DI gotar (243)
    [w odpowiedzi dla: ~Artur]

    Gdybyś chodził do szkoły i uważał na języku polskim przy omawianiu lektur, to byś wiedział że takie słowa istnieją i są używane:
    http://www.sjp.pl/co/behawioralny

    15-04-2009, 11:55

    Odpowiedz
    odpowiedz
  • ~Artur

    "technologia reklamy behawioralnej" ?! nie da sie juz po polsku napisac ??? chyba latwiej zrozumiec: technologia reklamy zachowawczej !

    "behawior" nie ma takiego slowa w jezyku polskim !

    15-04-2009, 11:24

    Odpowiedz
    odpowiedz
  • ~sss3

    KE musi być wzburzona faktem naruszania urzędniczego monopolu szpiegowania.

    15-04-2009, 10:20

    Odpowiedz
    odpowiedz
Brak danych. Sprawdź później :)
RSS  
Chwilowo brak danych. Sprawdź później :)


Partnerzy