"Wiceprezydent Nokii" - raczej wiceprezes :))
Tłumaczący przetłumaczył po prostu angielskie president na prezydent zamiast prezes, ale w Polsce także coraz częściej używa się terminu prezydent, zwłaszcza w odniesieniu do kierujących dużymi korporacjami.
pola oznaczone * sÄ… wymagane
[b] pogrubienie [/b] [i] pochylenie [/i] [u] podkreślenie [/u] [url]http://www.di.com.pl[/url] [url=DI]http://www.di.com.pl[/url]
Zarejestruj się! - nie będziesz musiał się podpisywać i wpisywać odpowiedzi!